Tradukoj

Komentu tiun ĉi blogaĵon, se vi trovos iujn netradukitajn/erarajn lokojn en la interfaco.
Grupoj:
- Blogo de Dima Ŝevĉenko
- Ensalutu aŭ registriĝu por afiŝi komentojn
Kiu nun estas ĉi tie
Nun 0 uzantoj kaj 16 gastoj estas ensalutintaj.
Novaj grupoj
Laste aldonitaj blogaĵoj
- Britney Spears en la ĵurio de Faktoro-X
- 5000 gejunulojn helpus la EU por trovi laboron eksterlande
- Malkodo - estas ludo pri kaŝskribado ludebla nur de esperanto-parolantoj
- Forpelita(91)
- Mesaĝoj al Onklo Bidao: NI BENU.
- Hontinda aspekto el 10 milionoj
- Surprizo en la serbia elektado de prezidento
- Versoj de Onklo Bidao: MORTO KAJ VIVO.
- Funebro: Forpasis Donna Summer
- La eŭrozono disŝiras sin mem
[pli]


Komentoj
En la komuna babilejo, oni povas legi "Vi povaz uzi HTML-tegojn. Permesitaj estas , , ,
and "...http://verofotio.over-blog.com ~ http://veromondo.blogspot.com ~ http://veropedio.over-blog.com
Sal, Dima! Dum la kreo de nia konto, se la uzantnomo jam estas uzata aperas io, kiel "The name NAME was already taken". Tio okazas, kiam la kreanto tajpas sian nomon kaj iras al la plisuba kampo por tajpi sian retadreson. La programo do avertas lin aŭ ŝi en la angla. Krom tio, en la kampo por tajpi matematikaĵon (por pruvi, ke vi ne estas roboto) la titolo de tiu kampo estas CAPTCHA. Mi ne konas tiun vorton... Ĉu ĝi estas en Esperanto? Amike, Fernando
Krom tio, en tiu blogaĵo mem, mi vidas, ke antaŭ mia nomo (kiel aŭtoro de tiu mesaĝo) aperas "by" (mia nomo). Ĉu eblas ŝanĝi tion? Eble "de"?
En la paĝo
http://esperanto.com/helpo
videblas rondaj bildetoj.
Prefere metu ie mesaĝon: "kliku sur iun bildon por ..."
kaj por ĉiu bildo necesas aldoni atributon title="priskribo"
Ĉar tute ne klaras, kien mi trafos post kliko.
http://esperanto.com/helpo
videblas rondaj bildetoj.
Prefere metu ie mesaĝon: "kliku sur iun bildon por ..."
kaj por ĉiu bildo necesas aldoni atributon title="priskribo"
Ĉar tute ne klaras, kien mi trafos post kliko.
Tio estas provizora afero. Baldaŭ ni ŝanĝos tion.
Ĉu tio devas esti tiel:
"Ĉu vi certas, ke volas aldoni amiko, kiel amikon?"
(En la amik-aproba fenestreto)
Estas vere kalvaria nia viv' seminaria.
"Ĉu vi certas, ke volas aldoni amiko, kiel amikon?"
(En la amik-aproba fenestreto)
Estis korektita.
En la sekcio "Lastaj vizitantoj" de uzanta paĝo mi vidis
"No recent visitors."
Saluton,
La Ŝpruchelpiloj estas ankoraŭ en la angla.
La Ŝpruchelpiloj estas ankoraŭ en la angla.
Ĉu temas pri vizuala redaktilo?
Kiam mi sekvas ligilon al "Regi forumojn de grupo" mi povas legi:
Manage groups forum
This page shows the forums associated with the Esperantaj vortludoj group.
Manage groups forum
This page shows the forums associated with the Esperantaj vortludoj group.
Solvita.
Krome, nun ne eblas redakti proprajn mesaĝojn, kiuj jam estas publikigitaj.
Provu nun. Se jam estis respondo al la mesaĝo, ĝin ne eblas redakti.
Mi volis diri «paĝo» sed ne «paĝaro».
Tio estas mistajpo...
Ho ve, ĝuste pro tio mi ne povas redakti mesaĝon kiun mi jam sendis...
Kiam mi klakas «redakti» aperas paĝaro:
502 Bad Gateway
nginx/0.6.35
502 Bad Gateway
nginx/0.6.35
Dume tiu ĉi problemo aperas en temoj, kiujn kreis mi. En aliaj devas ĉio esti en ordo.
Nun restas netradukita vorteto «by». Vidu en ĉiu unua linio en ĉiu mesaĝo.
Saluton, senlatine,
VINILKOSMO volas esti via amiko.
Vidu profilon de VINILKOSMO's:
http://esperanto.com/users/vinilkosmo
-------------------
"VINILKOSMO's" estas la problemo.
VINILKOSMO volas esti via amiko.
Vidu profilon de VINILKOSMO's:
http://esperanto.com/users/vinilkosmo
-------------------
"VINILKOSMO's" estas la problemo.
Kontrolu nun.
Krome, mi kaptis ankoraŭ kelkajn nelogikajn frazojn.
Ekz.: «Momente ne enretas»
Kio signifas tiu «momente»?
Tiu vorto havas kelkajn signifojn, kaj ĉefa estas: «Dauranta nelonge, sendaure».
Pli bone uzi vorton «Nun» anstataŭ «Momente».
Se vi ŝatas vorton «momento», do uzu almenaŭ formon «Ĉi-momente». Tio estos multe pli komprenebla.
Sed, laŭ mi, tiu ĝustigo estas superflua. Mi pensas, ke pli simplaj formoj «Ne enretas» aŭ «Ne estas enreta» donas plenan informon pri stato de iu uzanto.
Ekz.: «Momente ne enretas»
Kio signifas tiu «momente»?
Tiu vorto havas kelkajn signifojn, kaj ĉefa estas: «Dauranta nelonge, sendaure».
Pli bone uzi vorton «Nun» anstataŭ «Momente».
Se vi ŝatas vorton «momento», do uzu almenaŭ formon «Ĉi-momente». Tio estos multe pli komprenebla.
Sed, laŭ mi, tiu ĝustigo estas superflua. Mi pensas, ke pli simplaj formoj «Ne enretas» aŭ «Ne estas enreta» donas plenan informon pri stato de iu uzanto.
Estis ŝanĝita al "Nun ne enretas"
Kiam ni pripensis kiel traduki interfacon de vk.com, ni elektis uzadon de imperativo, ĉar tio estas pli logika, malĝraŭ ke en multaj naciaj lingvoj (kaj en mia denaska rusa lingvo) en similaj okazoj estas uzata infinitivo.
Vidu ja, ke ĉiu linio de menuo kaj ĉiu butono fakte estas ordonoj.
Mi akordas, tamen la sama diskuto kontinuas ĉe Facebook.com; mi vidas ke la opinio pri ĉi temo malsamas ĉie en esperantujo.
"Aliĝu", ktp, ŝajnas tre pli bona al mi ol "Aliĝi".
Ĉu vi povas doni certan ligilon al la diskuto? Mi petas.
Laŭ mi "ordono" ne estas bona. Sistemon tradukis internacia teamo.
Bedaŭrinde, mi ne havas nun tempon pri tio paroli. Ni revenu iom poste al tiu ĉi demando, ĉu?
Saluton, mi estas unu el administrantoj de priesperanta grupo en Rusia socia reto http://vk.com
Krome mi estas unu el personoj kiuj okupiĝas pri traduko de interfaco de la rusa al Esperanto.
Mi havas demandon pri via traduko:
Kial vi uzas infinitivon en menuoj kaj butonoj (ekz.: «Aliĝi», «Elsaluti», «Aldoni», «Konservi», ktp.)?
Laŭ mia modesta opinio en ĉiuj similaj kazoj devus esti uzata imperativo (ekz.: «Aliĝu», «Elsalutu», «Aldonu»,«Konservu», ktp).
Sur la persona paĝo "REDAKTI" esperanto.com/user/###/edit estas linio
"Grupaj sciigojn eblas agordi" anstataŭ "Grupajn sciigojn eblas agordi".
"Grupaj sciigojn eblas agordi" anstataŭ "Grupajn sciigojn eblas agordi".
Ni ŝanĝis. Dankon!
Hodiaŭ kiam mi ricevis vian mesaĝon mi vidis averton "you have 1 unread mesage(s)" - en la angla. Tio estas tute ne taŭga, mi pensas. Oni forigu ĉiujn anglaĵojn el la interfaco.
Krome, iam mia bildo ne videblas, kvankam mi jam alŝutis ĝin hieraŭ.
>Hodiaŭ kiam mi ricevis vian mesaĝon mi vidis averton "you have 1 unread mesage(s)" - en la angla.
Ŝajne, solvita.
> Tio estas tute ne taŭga, mi pensas. Oni forigu ĉiujn anglaĵojn el la interfaco.
Ni sterbos tion fari, dum la retejo havas signon "beta"
>Krome, iam mia bildo ne videblas, kvankam mi jam alŝutis ĝin hieraŭ.
Strange. Ni provos kontroli tion.
Pri tiu anglaĵo, nun oni povas legi : "You have 1 nelegita mesaĝo."
Plej bone estos, kiam oni legos : "Vi havas 1 nelegitan mesaĝon."
Ĉu ne ?
Antaŭdankon kaj bonan kuraĝon por la korektoj.
Kontrolu nun.
Ĉe la profil-paĝo:
"Lastaj vizitantoj"
Tiuj estas vizitINToj. La listo temas pri tiuj, kiuj iam vizitis.
"* Dima Ŝevĉenko 5 horoj 40 min ago."
Oni esprimu la daŭron de pasinta tempo ĉi tiel: "antaŭ 5 horoj kaj 40 minutoj", aŭ "5 horojN kaj 40 minutojN antaŭe".
"Lastaj vizitantoj"
Tiuj estas vizitINToj. La listo temas pri tiuj, kiuj iam vizitis.
"* Dima Ŝevĉenko 5 horoj 40 min ago."
Oni esprimu la daŭron de pasinta tempo ĉi tiel: "antaŭ 5 horoj kaj 40 minutoj", aŭ "5 horojN kaj 40 minutojN antaŭe".
Nun ĉio devas esti en ordo.
Tiujn mi trovas ĉe la paĝo "Fotoj de (vi)", klakebla ĉe onia propra profila paĝo:
* Krei Galerio
(Tio estu "Krei galerioN".)
* There are currently no galleries.
(Tio estu "Ankoraŭ estas neniu galerio" aŭ simile.)
> (Tio estu "Krei galerioN".)
Ŝanĝita al "Galerio (krei novan)"
> (Tio estu "Ankoraŭ estas neniu galerio" aŭ simile.)
Farita.
la eta bildeto en propra profilo por aldoni amikon montras tekston: "add amiko"
Solvita.
En la formo de redaktado de konto, sekcio "Bildo":
"Choose file" sur butono kaj "No file chosen" dekstre.
Tempozonoj ankaŭ en la angla (ekz. Europe/Moscow").
En profilo de uzanto: "Profile Title"
> En la formo de redaktado de konto, sekcio "Bildo":
> "Choose file" sur butono kaj "No file chosen" dekstre.
Tio estas butonoj de via braŭzilo/komputilo. Ĉiu havas malsamajn.
>Tempozonoj ankaŭ en la angla (ekz. Europe/Moscow").
>En profilo de uzanto: "Profile Title"
Ni baldaŭ redaktos tion.
"Krei Blogaĵo" - blogaĵoN
kaj sube en "Reguloj de montrado al uzantoj":
"Relationship Type" kaj "Post to".
>"Krei Blogaĵo" - blogaĵoN
Provizore estu "Blogaĵo (krei novan)"
En la grupoj: "Tipo de aldonaĵo (aldoni novan).
>kaj sube en "Reguloj de montrado al uzantoj":
>"Relationship Type" kaj "Post to".
Ŝanĝita.
Ne eblas krei foruman temon kaj uzi la forumejon. Mankas iuj ajn elekteblecoj en la sekcio 'elektu la temon'.
Ĉiu grupo havas apartajn diskutojn. Por krei tie novan temon, vi devas komence veni al bezonata grupo, tie trovi forumojn aŭ diskutojn, poste elekti "Krei novan Foruman temon". Post tio elekti "Ĝeneralaj diskutoj".
Mi trovis ĉi tion en esperanto.com/user/###/edit/uprofile
...kie ### estas onia uzantkodo, mi pensas:
Rid(ig)u per http://feti-chistes.es/?lg=eo
Dima Ŝevĉenko has requested to be your amiko. Please view your pending relationship requests to approve them.
Ĉu vi certas, ke volas aldoni name, kiel amikon?
You don't have any subscriptions yet.
Nun ĉio devas esti bone.